在中国的乡村,春耕秋收,年复一年。当前,中国乡村全面完成脱贫攻坚,走向乡村振兴,农村百姓们的经济来源也从单一的农耕、养殖向多元化发展,产业振兴成为乡村振兴道路上的重要着力点。
In rural China, plowing takes place in spring and harvests are celebrated in autumn. The pattern goes on year after year. China’s rural areas have completed poverty alleviation and are moving toward the development of a new countryside. The income sources of rural people are diversifying from farming. Developing industries has become an important focus of rural revitalization.
产业振兴在于把种养业现代化
Revitalization by developing industries lies in farming modernization
艳阳高照的海南到处弥漫着果香,菠萝、芒果、咖啡......如今,农民们不仅在种植上动了脑筋,让科技助力农业,也在销路上找到了办法,通过“互联网+”的营销方式,这一大片的菠萝在还没丰收前就已经被预定了出去。种养业产销的现代化升级,让老百姓的腰包更鼓了,心也更踏实了。
The air of sunny island province of Hainan is filled with the fragrance of pineapple, mango and coffee... Nowadays, local farmers are not only seeking better planting, but also exploring ways to sell products by facilitating agriculture via technologies. Through online marketing, the large field of pineapple has been ordered before the harvest. The modernization and upgrading of farming industry’s production and marketing has enriched and assured local people.
产业振兴在于把乡土特色品牌化
Revitalization by developing industries centers on nurturing local brands
在湖南省湘西土家族苗族自治州,绣娘们将“指尖技艺”变为“指尖经济”,几经改良,让苗绣走上产业化发展的道路,吸引越来越多的手工艺者参与其中,也形成了多个民族工艺合作社和苗绣基地,让绣娘们的人均年收入增加2.16万元。苗绣作为中国传统民族文化,实现了从手工艺到艺术品再到畅销商品的蜕变,也让中国农村妇女变身成为产业工人,农村发展道路开拓了新机遇。
In Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture in central China’s Hunan Province, female embroiderers have turned the traditional craft into “fingertip economy”. After several improvements, Miao embroidery embarked on industrial development, attracting more and more craftswomen for participation. A number of ethnic craft cooperatives and Miao embroidery bases have been set up, which raised the per capita annual income of female embroiderers by 21,600 yuan. As a traditional Chinese ethnic culture, Miao embroidery has realized the transformation from handicrafts to artworks to best-selling commodities, and also turned Chinese rural women into industrial workers, creating new opportunities for rural development.
产业振兴在于把乡村旅游品质化
Revitalization by developing industries calls for upgrading rural tourism
天津市赵庄子村,曾是远近闻名的穷村,村民多靠打鱼养鱼为生。守着绿水青山,赵庄子人转变思路,利用村里独有的自然资源,发展生态旅游产业。闲置的鱼塘被一个个打通,超过3000亩的水面连成一片,“曙光水镇”旅游景区便应运而生。景区实行现代化企业经营,农民、渔民“摇身一变”成为乡村旅游从业者,开始经营农家乐等相关产业。目前,赵庄子村休闲农业和乡村旅游年收入超过3000万元,共带动300多名村民就业。赵庄子人手里的这碗“生态饭”,让村民们从土坯房搬进了楼房,走上了乡村振兴的快车道。
Zhaozhuangzi Village in north China’s port city Tianjin was once a well-known poor village, with most villagers living by fishing and raising fish. After realizing the “gold mine” in the village, local villagers changed their thinking and leveraged the unique natural resources to develop eco-tourism industry. Idle fish ponds were connected to make a water expanse of more than 3,000 mu, creating a tourist scenic spot called Twilight Water Town. Modern enterprise management is carried out in the scenic spot, and farmers and fishermen have become rural tourism practitioners and started to operate farmhouse restaurants and offer other related services. The annual income of leisure agriculture and rural tourism in Zhaozhuangzi Village exceeds 30 million yuan, offering over 300 new jobs. Eco-tourism has enabled villagers to move from adobe houses to apartments and embark on the fast lane of rural revitalization.
乡村振兴的意义是什么?是让老百姓富起来。如何才能让老百姓持续地富起来?根本是要把乡村产业发展起来。中国的乡村,地域不同、发展路径不同,但乡村振兴的目标和方向是一致的,那就是让老百姓的“钱袋子”真正地鼓起来。
What is the goal of rural revitalization? It is to make the ordinary people rich. How can the ordinary people stay rich? It is essential to develop rural industries. Rural areas in China may have different paths of development based on regional conditions, but the goal and direction of rural revitalization are the same, that is, to enrich the people.
出品人:王晓辉
总监制:薛立胜
监 制:戴 凡
制片人:杨 丹
主 编:宋若冰
编 导:吴婧 白玥 孙磊 佟明月
出 品:中国互联网新闻中心