“一带一路”这十年| 张时荣:以“译”为媒 架起中阿沟通桥梁

时代人物 丨 发布日期:2023-09-26 丨 时长:5'01''

http://mp42.china.com.cn/video_tide/2023/11/15/202311151700016156017_408.mp4

9月21日—24日,第六届中国—阿拉伯国家博览会(以下简称“中阿博览会”)在宁夏银川举行。在本届中阿博览会上,有一个有趣的现象值得关注,那就是很多外国嘉宾都会说简单的中文,有的人甚至可以用中文进行日常交流。

据了解,现在海湾六国,以及埃及、伊拉克等众多阿拉伯国家,都把中文纳入了其国民教育体系,在整个阿拉伯世界掀起了一股汉语热。

张时荣作为智慧宫国际文化传播集团的董事长,他们所研发的《智慧学中文》在阿拉伯国家的国际中文教育中发挥了积极作用。

在中阿博览会中寻找商机

2010年首届中阿经贸论坛在宁夏召开,活动中不同肤色、不同语言的人们在宁夏相遇。张时荣发现许多阿拉伯世界国家和地区的参会人员迫切需要相关机构为他们提供中文的论坛活动资料、参会企业介绍及中阿合作落地项目介绍等,这让他发现了商机。张时荣当机立断,与几个合伙人东拼西凑筹集10万元,建立起了智慧宫,旨在为中阿文化和经济的交流提供平台。

自2013年“一带一路”倡议以来,中国与阿拉伯世界的国家交流日益紧密,宁夏已成功举办五届中国—阿拉伯国家博览会。张时荣从中得到启发,“我们为什么不搭上‘一带一路’发展的快车?主动将中国改革开放所取得的辉煌成就讲给更多的国家、更多的民众去听,为共建“一带一路”国家与中国的对话开展合作交流贡献一点力量。”

十年间,智慧宫借助中阿博览会的契机不断壮大,张时荣成功把商机转为文化,再把文化转为文化传播。张时荣说,“借助中阿博览会这个平台,让智慧宫成为国家文化出口重点项目和重点企业。”

“看着地图做生意,沿着丝路走出去”

2022年末,阿语版《山海情》在苏丹舒卢克电视台和埃及新日间电视台首批播出,之后还在中东最具地区影响力的综合性媒体集团之一中东广播中心(MBC)播出,并在沙特、阿联酋、伊拉克、阿曼等国展播。

张时荣所率领的智慧宫团队参与了阿语版《山海情》的制作和译配工作。为了完美的呈现阿文版《山海情》,他们还特地选用海湾国家影视剧流行的方言译配,这样既能保留“土味”,又能贴近阿拉伯国家受众。谈到译配时的工作,张时荣回忆说,“《山海情》剧中方言先被转化成普通话,再翻译成阿语,最后由专家进一步审校,为了接地气,台本就打磨了4个多月。”

如今,智慧宫历经十年的发展,先后促成中国和阿拉伯国家图书出版及版权贸易领域的多个合作,已翻译和出版各主题类图书60余种,向共建“一带一路”国家翻译和出版的中阿文图书达到了1418种,翻译《山海情》《欢乐颂》《父母爱情》等中国老百姓爱看的影视剧,让影片“出国”,让这些影视剧在海外继续“火爆”。

2022年年底,由智慧宫自主研发的针对阿拉伯国家的纸质教材《智慧学中文》通过沙特阿拉伯教育部认证,这也是全球首套被沙特教育部认证通过的外国教材。

最后张时荣表示,未来将积极投身国际传播事业,用新时代的语言讲好新时代的中国故事。

出品人:王晓辉

总监制:薛立胜

监 制:戴 凡

制片人:杨 丹

策 划:房小棋

拍 摄:苏莱曼穆海买提 王莹

剪 辑:谢志飞

鸣 谢:宁夏新闻网提供支持

中国互联网新闻中心《中国人物》工作室出品

特别策划