|
《令人战栗的格林童话》
近日,一篇题为“‘色情版’格林童话杭州新华书店开售,内容不堪入目”的新闻报道,引起网友热议。文中提到的书籍名为《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》,中国友谊出版公司2010年8月出版,封面显示著作者是德国的格林兄弟。书的封面设计很吸引人,有一行字是这样的“日本、韩国、台湾、香港销售超过300万册”。
另据今日早报消息 白雪公主是因为与父亲乱伦,才招来王后的追杀;白雪公主逃入森林,夜夜与七个小矮人交欢;王子之所以爱上死去的公主,是因为他有恋尸癖……
如果说以上桥段是真实版的“格林童话”,你相信吗?眼下,在新华书店的畅销书里放着这样一本“格林童话”,书封言之凿凿地说“当下通行的格林童话竟是屡经修饰后的第七版,揭开美丽的帷幕,还原人性的真实面貌。”
■现象
“格林童话初版”不堪入目
今年28岁的黄小姐说,《格林童话》是她进入小学买的第二本课外书,“绿色封面,为了保存,特地买了硬壳的,看了不知道多少遍,都舍不得借给同学。”
三天前,她在新华书店买到了手上的这本《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》。看了一则《白雪公主》,其中说到了本文开头的内容,而《青蛙王子》里的内容就更不敢恭维:公主喜欢每天晚上让青蛙在身上爬,获得性快感……
黄小姐说她不相信这是《格林童话》,可她手上这本书,却明明写着作者“(德)格林兄弟”。“如果孩子们看到这本书,身心肯定受影响。”黄小姐说,“这很可能是出版商打着‘格林兄弟’的幌子赚黑心钱。”
记者随后在网上查到了一本叫《令人战栗的格林童话》的书,在日本有出版,不过作者是日本女作家桐生操,写法很颠覆,有很多色情描写。
■ 真相
借格林兄弟之名赚黑心钱
记者随后电话联系了书上所署的中国友谊出版公司,该公司位于北京。
“这本书中内容的出处是哪里?为何与日本女作家桐生操的作品是同名?”面对记者的提问,出版社一位姓袁的负责人立刻表示,书名确实是用了日本女作家桐生操的同名作,“打了点擦边球。”但他随即强调,只是名称相同,内容其实是正宗的“初版格林童话”,绝对没有抄袭日本女作家桐生操的内容。
一位不愿意透露姓名的业内人士透露:“中国友谊的这本书,是把格林童话与桐生操(两位日本女作家合用的笔名)的现代小说作品混到了一起。”
那桐生操是什么样的作家呢?其实她们是以“战栗”题材为主的作家,除了《令人战栗的格林童话》,还有《世界幽灵怪奇物语》、《血染世界史的主角》、《揭开残虐人物的恐怖面纱》等,在日本很风靡,当然也是毁誉参半。
这名业内人士表示,在日本等地,《令人战栗的格林童话》的作者都是“桐生操”,而新华书店卖的“原版”,却被堂而皇之冠以“格林兄弟”。
在采访中,有读者提供了他们从不同地方购得的“色情版格林童话”:《成人格林童话》,2000年出版,作者为“格林兄弟”,山西古籍出版社;《真实的格林童话》2003年出版,标明“格林童话原版再现”,河南大学出版社。这些书中,尽管能找到与桐生操原著中完全一样的内容,却没有任何一家出版社的书中提及这两位女作者。
■ 反应
学者斥出版商亵渎名著伤害公众
明明书中内容已经与格林兄弟所作相差甚远,加入了大量色情、暴力、乱伦等内容,却冠以“格林兄弟”之名,并向全社会传达“这才是真的格林童话”。
“谁改的?什么出版社?”这是浙江省社科院调研中心主任杨建华听到这件事的第一反应。他表示,这些童话一度是激励人向真向善向美的经典。
杨建华表示,为了赚几个钱,出版商根本没想过,假借格林兄弟的名义,来编这种取媚当下的流行、庸俗、或者说‘时髦’的书,对作者本身是种亵渎,也是对社会公众的一种伤害。文化部门有义务对这类书籍做出监管和清理。