北京外国语大学举行国家翻译能力研究中心成立仪式暨“国家翻译能力:理论建构与实践探索”学术研讨会

发布时间:2021-05-22 | 来源:中国网 | 作者: | 责任编辑:高志伟

中国网北京讯 (记者 高志伟) 2021年5月22日,国内首家聚焦国别和国家翻译能力的研究机构——北京外国语大学国家翻译能力研究中心(BFSU Research Centre for Country-specific Translation and Interpretation Capacity,简称RECTIC)成立仪式在北京外国语大学(东校区)隆重举行。

北京外国语大学国家翻译能力研究中心,旨在整合校内外、国内外翻译学科和专业优质资源,利用多语种优势,打造一流学术团队,在新文科背景下开展翻译学科前沿研究、跨学科研究和特色研究,产出系列重大标志性研究成果,服务北外“双一流”建设以及中国特色翻译理论话语体系建构、北京市国际交往中心建设、国家翻译能力和文化软实力提升,为中国文化走出去、“一带一路”倡议、构建人类命运共同体等国家重大发展战略提供智力支持 。

中国外文局局长杜占元、中宣部国际传播局局长胡凯红、教育部社会科学司司长徐青森、上海外国语大学副校长查明建,西安外国语大学副校长吴耀武、四川外国语大学副校长祝朝伟,北京外国语大学党委书记王定华,党委副书记、校长杨丹,党委副书记、副校长贾文键,党委常委、副校长孙有中、党委副书记苏大鹏、党委常委、副校长丁浩、党委常委、副校长赵刚,以及来自全国数十所大学的嘉宾、学者和北外师生共300余人共同出席了成立仪式。

仪式现场

参会领导及嘉宾、学者

杨丹表示,今年适逢中国共产党建党100周年,北京外国语大学建校80周年。北京外国语大学作为中国共产党创办的第一所外国语高等学校,一直以传承红色基因,服务国家建设为己任。鉴于翻译具有诠释世界、讲述中国、联通未来的重要功能,北京外国语大学高度重视翻译学科建设,特此成立了“北京外国语大学国家翻译能力研究中心”。

教育部社会科学司司长徐青森

上海外国语大学副校长查明建

教育部社会科学司司长徐青森、上海外国语大学副校长查明建分别向中心成立表示热烈祝贺并致辞。

徐青森充分肯定了中心成立对于传播中华文化、增强文化自信、促进世界不同文明交流起到的重要助推作用,也传达了教育部社科司对中心成立寄予的厚望,热切期望中心能够在高端翻译与文化传播人才培养、国家翻译能力建设、社会主义文化强国建设方面做出更大贡献。查明建则指出近年来中国翻译界已经开始从“翻译中国”转向“翻译中国”与“翻译世界”并重,翻译学界亟需将翻译与信息技术、国际传播等领域相结合,提升翻译人才培养质量,助力国家文化软实力和经济、科技等硬实力提升。

中心首席学术顾问、高级翻译学院名誉院长Mona Baker教授,北外冠名讲席教授Anthony Pym教授分别通过视频形式发表贺辞。

与会领导共同点亮大屏为研究中心揭牌

在会场嘉宾的注视下,杜占元、胡凯红、徐青森、王定华、杨丹、吴耀武、祝朝伟共同点亮大屏,为中国外文局、北京外国语大学高端翻译人才联合培养基地和北京外国语大学国家翻译能力研究中心揭牌。

王定华为专家委员颁发聘书

王定华为中心主任、专家委员会主任及委员、中心秘书长、副秘书长代表颁发聘书,向各位专家委员表示祝贺。

于运全与孙有中副校长签署合作协议

中国外文局当代中国与世界研究院院长于运全与孙有中副校长在现场嘉宾见证下共同签署了《北京外国语大学国家翻译能力研究中心与中国翻译研究院合作协议》。

姜永刚与孙有中副校长签署合作协议

中国外文局国际部主任姜永刚与孙有中副校长共同发布了“第十届亚太翻译论坛”官方网站及一号通知,标志着 “第十届亚太翻译论坛”筹备工作全面启动。

《教育治理与领导力丛书》首发仪式

全球国家翻译能力指数和中国大学翻译能力指数发布

随后,中心举行了两项成果的首发式:《教育治理与领导力丛书》、全球国家翻译能力指数和中国大学翻译能力指数。《教育治理与领导力丛书》由北京外国语大学牵头出版,旨在为我国教育现代化、教育治理和学校改革的深化提供借鉴,对教育治理体系与治理能力现代化的翻译与探讨具有非常重要的现实意义。

而“全球国家翻译能力指数”和“中国大学翻译能力指数”是中心重大标志性科研成果。不仅便于社会和高校自身更客观地了解一所大学的翻译能力,也可以为国家相关政策规划等软环境改善提供必要的数据支撑和有效的资政建议,有利于优化国家翻译资源配置和政策制定,推动国家翻译能力建设和发展。

当天下午,中心还举行了“国家翻译能力:理论建构与实践探索”学术研讨会。会议以主旨发言和圆桌研讨等形式共同探讨国家翻译能力的理论与实践问题。来自北京外国语大学、上海交通大学、同济大学、广东外语外贸大学、中国海洋大学、上海外国语大学、四川外国语大学等校学者进行了交流发言。


客户端中查看 手机中查看