首个全国生态日:美丽中国 新的一步
藏野驴、野牦牛、藏羚羊等17种国家一级保护动物活跃在这片高原……如今,新疆阿尔金山国家级自然保护区生物多样性日益丰富。而在甘肃张掖,红山湾水库与七彩丹霞美景构成了一幅“戈壁水乡”生态和谐绚丽多彩的画卷。
Seventeen animals under top-level state protection, such as Tibetan wild donkeys, wild yaks and Tibetan antelopes, are active in this plateau. Nowadays, the Altun Mountains National Nature Reserve in northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region is enjoying an increasingly rich biodiversity. In Zhangye City in Xinjiang's neighboring Gansu Province, the Hongshan Bay Reservoir and the Danxia landscape characterized by reddish sandstone features make a water town in Gobi area, constituting a glamorous picture of ecological harmony.
今天的中国,天更蓝、地更绿、水更清,万里河山更加多姿多彩。
With a bluer sky, lusher lands and clearer waters, today's China has an ecologically charming territory.
2023年3月,“美丽中国2035”规划正式发布,规划明确到2035年,美丽中国目标基本实现。此后,中国将8月15日设立为“全国生态日”,意在唤起人们建设美丽中国的责任感和使命感。
In March 2023, China unveiled an ecological development plan which made it clear that by 2035, the goal of building a beautiful China will basically be achieved. Later, China set August 15 as the National Ecology Day, aiming to raise people's sense of responsibility and mission to that end.
取之有度、用之有节,是生态文明的真谛。中国以占世界9%的耕地、6%的淡水资源,养育着世界近1/5人口,实现经济发展和生态环境保护的双赢,破解资源环境约束正面临巨大压力。
The essence of ecological development lies in exploring and using natural resources in a measured and sparing way. With 9 percent of the world's arable land and 6 percent of the fresh water resources on earth, China supports nearly one fifth of the global population, facing huge pressure to achieve a win-win situation between economic growth and ecological and environmental protection.
在推进可持续发展上,中国正推动建设世界上最大的国家公园体系;近十年来全球增加的森林面积四分之一来自中国;中国也率先提出和实施生态保护红线制度,为全球生物多样性保护事业贡献中国方案。
To promote sustainable development, China is building the world's largest national park system. A quarter of the increase in global forest area over the past decade has come from China. Besides, China has taken the lead in proposing and implementing the red-line system for ecological protection, contributing Chinese solutions to global biodiversity conservation.
近年来,“绿色低碳”“节能降碳”已经成为中国高质量发展的热词,每个中国人也都身体力行,为节能降碳贡献自己的一份力量。
In recent years, "green and low-carbon life" and "energy saving and carbon reduction" have become buzzwords in China's high-quality development. Ordinary Chinese have echoed the call by contributing their part to these campaigns.
2005年8月15日,习近平在考察湖州市安吉县时首次提出“绿水青山就是金山银山”论述。选在这一天设立“全国生态日”这样一个具有鲜明辨识度的节日,意义重大。
On August 15, 2005, Xi Jinping put forward the idea of "lucid waters and lush mountains are invaluable assets" when visiting Anji County in east China's Huzhou City. It is of great significance to set up the marked National Ecology Day on this day.
此前,中国也设立了诸多与生态环境相关的纪念日——中国环境日、全国低碳日、中国土地日、中国植树节、全国放鱼日、爱鸟周……而全国生态日的设立意味着新的一步,彰显了中国对生态环境保护一如既往的高度重视和对未来绿色发展的高度关注。
Previously, China has also set up many anniversaries related to ecological environment. such as the national environment day, the national low-carbon day, the national land day, the national tree planting day, the national fish releasing day and the bird-loving week. The establishment of the National Ecology Day means a further step in that direction, indicating that China attaches great importance to ecological environment protection as always and pays close attention to future green development.
放眼全球,很多国家都有各具特色的生态环保相关的节日,比如挪威“海滩清洁日”、美国“国家河流清洁日”等等。同时,世界环境日、世界湿地日、世界防治荒漠化和干旱日等重要的国际性节日,中国也积极参与其中,为共建地球生命共同体贡献中国力量。
Likewise, many other countries have their own unique days highlighting ecological and environmental protection, such as Norway's Beach Clean Day and the United States' National River Clean-up Day. Meanwhile, China also actively participates in important international days such as the World Environment Day, the World Wetlands Day and the World Day to Combat Desertification and Drought, making its contribution to the building of a shared community of life on earth.