石榴籽·同心圆 | 鄂伦春族:狍子帽配咖啡 林海雪原的“潮能力”
这几个冬天,鄂伦春族的存在感可真不低!
The Oroqen ethnic group has been hard to miss these past few winters!
鄂伦春族,这个世居中国东北的民族,曾是山林间最灵动的猎人。这顶火出圈的狍角帽,可不是普通的装饰——工匠们保留完整的狍子头,包括狍角与皮毛,从鞣制皮毛到缝合造型,经纯手工制作而成。它不仅毛质柔软蓬松,能抵御零下三四十度的严寒,更是猎人在林海雪原中完美的伪装,是鄂伦春族世代相传的“狩猎神器”。
The Oroqen, an ethnic group native to northeast China, were once the most agile hunters in the mountain forests. That viral antler hat is no ordinary accessory – craftsmen preserve the entire roe deer skull, including antlers and fur, crafting it entirely by hand from tanning the hide to stitching the shape. Not only is its fur soft and fluffy, capable of withstanding temperatures as low as minus 30 to 40 degrees Celsius, but it also served as perfect camouflage for hunters in the snow-covered forests, a “hunting artifact” passed down through Oroqen generations.

鄂伦春族服饰以狍皮为料,绣着精致的云纹、鹿角纹,针脚细密古朴,既适应山林狩猎的劳作,又藏着对自然的敬畏。桦皮船更是鄂伦春族的“移动堡垒”,以障子松板条做骨架,以白桦树树皮为船体,下水后沉稳而轻快,狩猎、捕鱼全靠它。这些看似原始的物件,实则是鄂伦春族人顺应自然、利用自然的智慧结晶,更是他们与山林共生的生动见证。
Oroqen clothing is made from roe deer hide, embroidered with exquisite cloud patterns and antler motifs. The fine, primitive stitches not only suit the demands of mountain hunting but also embody reverence for nature. Birch bark boats are the Oroqen’s “mobile fortresses” – framed with Scotch pine slats and covered in white birch bark, they glide steadily yet nimbly on water, essential for hunting and fishing. These seemingly primitive items are actually the crystallization of the Oroqen’s wisdom in adapting to and utilizing nature, vivid testimony to their symbiosis with the mountains and forests.

如今的鄂伦春人,早已告别了游猎生活,住进了砖瓦房,但那些珍贵的老手艺并未被丢掉。年轻人重新拾起狍角帽制作技艺,拍短视频、开直播,让更多人看见这份匠心;桦皮手工艺品变成了热门文创伴手礼,走进了更多人的生活;就连民族歌舞,也通过新媒体平台圈粉无数。
Today’s Oroqen people have long left behind their nomadic hunting lifestyle and moved into brick houses, but those precious traditional crafts have not been lost. Young people are reviving the art of making antler hats, shooting short videos and live-streaming to showcase this craftsmanship to more people; birch bark handiworks have become popular cultural souvenirs, entering more people’s lives; even ethnic songs and dances have gained countless fans through new media platforms.

这股火热的流量密码,诠释了什么是“传统活在当下”的民族自信。它最好的传承,就是被这个时代,再一次爱上。
This trending popularity deciphers the ethnic confidence of “tradition living in the present.” The best way to inherit it is to be loved once again by this era.








